2013年8月6日 星期二

失樂園

失樂園的撒旦圖像,是不是很「英」呢?
現在跟人(還要是70後的) 講「失樂園」,只會知道是一齣日本電視劇 / 電影,改編自渡邊淳一同名作品。

其實「失樂園」這個名詞,譯自Paradise Lost,是17世紀英國文學家約翰密爾頓 John Milton (1608-1674) 寫的長篇敘事詩。

這首長詩,真的很長,共12卷,洋洋數千行,用無韻的方式寫。密爾頓創作當時,已經因疾失明,生活十分貧苦。大文豪在這麼惡劣的環境,成就了一本曠世傑作,文壇瑰寶。

「失樂園」的故事,是二次創作聖經創世紀故事的楔子,好像現在電影界拍了一齣賣座電影,於是製作  「XXX 前傳」。

他根據(非聖經記載的)傳說,描述壞天使撒旦領導一班狐群狗黨,反叛作亂卻被神擊潰,一眾墮入地獄。群魔召開大會,商量報復,議決撒旦前往伊甸園,引誘人類元祖阿當和夏娃犯罪,使他們遭神驅逐出伊甸園-----「失樂園」之名的由來。

密爾頓創作這首長詩,發揮驚人的想像力,虛構出很多反傳統又怪異的情節,竟然把撒旦描寫成智勇雙全的落難英雄,可算是今日網民「惡搞」的鼻祖。

400年前的英文,和今日的英文有很多不同;除非是專修英國文學的人,會覺得不能卒讀。

民國以來,中文譯本就有幾個,我手上的是傅東華的版本,他把原著的無韻Blank Verse,譯成有韻腳的中文,還有一點中國舊戲曲的味道。至於這樣譯法好不好,就見仁見智囉。

以下一段,是描寫撒旦飛往伊甸園,甫起步,便被一惡魔阻截,撒旦抄起武器,正擬與之搏鬥之時,一女妖現身阻止,表露身份,原來是撒旦的「女兒」。

撒旦「無性生殖」,生出女兒已經怪誕,而那「惡魔」居然是撒旦和女兒亂倫所生的「兒子」(孫子?) 。密爾頓還嫌這未夠出位,這個「兒子」又姦母成孕,生出一堆妖精!


密爾頓完成這鴻篇巨著之後,再寫Paradise Regained,不過文壇評價,仍以原篇為高。


(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松)
 ............

25 則留言:

  1. 傳聞密爾頓是在结婚後寫了「失樂園」這巨作;在他的太太死後,他又寫了「樂園的重現」Paradise Regained。

    回覆刪除
  2. 不是,他太太死於1652,失樂園是在1658-64期間寫的。

    回覆刪除
  3. //撒旦「無性生殖」,生出女兒已經怪誕,而那「惡魔」居然是撒旦和女兒亂倫所生的「兒子」(孫子?) 。密爾頓還嫌這未夠出位,這個「兒子」又姦母成孕,生出一堆妖精!//
    这可能是曲缐影射或抄襲圣經, 神創造(無性創造)阿當和夏娃, 而依推理夏娃必須和她的兒子亂倫才可生"下一代." (也可以是阿當和他的女兒, 但圣經好似冇記載有女兒.) 所以我會問, 食个蘋果点解會咁大件事? 亂倫又好似奉旨咁? --zpdrmn

    回覆刪除
    回覆
    1. 人類可以係兄妹亂倫嘅下代嘅,上帝又唔係共產黨,一孩政策。。。

      撒旦個女叫 Sin,個孫叫 Death,呢兩母子仲係 gate keeper of hell,擺到明一明係 allegory 啦!我估全球家下冇一萬都有九千個 PhD 嘅畢業論文係以此長詩為題材。。。

      刪除
    2. 聖經說阿當活到幾百歲才死,成世人流流長,無理由只生該隱和阿伯兩個仔,沒有女-----該隱還殺了阿伯!

      刪除
    3. //成世人流流長,無理由只生該隱和阿伯兩個仔,沒有女//
      可能夏娃一早停産--更年期到. Hehe. o弊, 仔都未大, 咁咪會絶種. 咁可能神的設計有問題, 後來补鑊, 畀人類多産D. --zpdrmn

      刪除
    4. 哈哈,神話嗟,認真你就輸了。

      刪除
  4. My mates at WYK 6SS/7SS class got to study Paradise Lost from the legendary Francis Kong. I attended 6B/7B and got Father Coghlan teaching us "Use of English"!

    回覆刪除
    回覆
    1. 江老師教書時,大聲朗誦Paradise Lost,樓下的停車場都到聽得到,不識英文的人,還以為個阿Sir咁嬲在罵學生。

      刪除
  5. 在高中時讀過這本書。當時覺得非常乏味,而且英文程度又還沒到能說略懂的水平(連能否真的明白看1984也成問題),所以只是走馬看花的讀(而且有天書CliffNotes)。現在雖常有再重拾此書的念頭(而語文能力又不可同日而語),但始終是因為是中學讀本而望而卻步。

    凡人,皆有惰性。

    (所以我對學生特別寬容,因爲他們再懶也不會及我的三分一。)

    回覆刪除
    回覆
    1. 英文「古文」,真的不是說笑。
      再早幾百年的Chaucer的Canterbury Tales,簡直像外星文。

      刪除
    2. 反而我喜歡看Canterbury Tales,因爲實在太難,所以老師講解特別詳盡,而且腳註亦格外清楚。

      Paradise Lost因爲是較近期的史詩,所以老師對我們沒照顧的那麽周到。

      刪除
    3. 師兄係得既。
      我的英國文學教育,就是預科那兩年,有幸遇到名師,打下不錯的基礎,之後都是藝海拾貝而已。

      刪除
  6. 名著D野,見仁見智。。。我就話文學只要能觸動你心靈深處有共鳴,就是好書,而世上最無聊之事,就是硏究(學術硏究)別人之書。。。這心靈感應人人不同,寫評書也可以寫到 PhD,我也服了。。。

    回覆刪除
  7. PhD就是「研究」嘛。
    文學創作的大師,自己寫也夠繁重,都懶得讀PhD去研究行家啦!

    回覆刪除
    回覆
    1. 所以個個作家都對個班literary scholars敬而遠之,明明個作者寫個時都冇胡思亂想,偏偏班友可以係字裡行間之中睇到甘多野出來。

      典型例子,Frankenstein入面,男主角Victor是一個未come out 的同性戀者。因為他在海上被captain救返上船之後,向captain表露出一絲絲的依戀……全班一齊媽媽聲,連個Lecturer都覺得離譜。

      刪除
  8. 看了介紹, 很想找來看看.
    不知道以前 CE / AL 考ENGLISH LITERATURE, 需否懂得這個 LEVEL 的文學? 好似考中文需學埋文言文的道理.

    有關聖經: 真要考究的話, 創世紀第四,五章有提及, 亞當夏娃生了該隱阿伯之後, 又生了三子塞特, 之後這第三子就再生. 忘了第一或是二章, 也有提及他們是有 "生兒育女". 不過古希伯來人跟中國人一樣, 重男輕女, 族譜亦只會記男不記女. 而且那些名單, 應該主要是 "族長", 沒有包括其他族人. 但其實應該是生了一堆人出來的.

    上古文明是會亂倫, 不過推論是兄妹/ 姊弟之間 (亞伯拉罕與撒拉便是一例). 後來 GENE POOL 多了 (當然以前的人不是這樣稱呼), 發現 "打亂種" 比 "亂倫" 生出的後代更加優勝, 一些文明便開始禁戒族人亂倫了. (假如要以一個科學/歷史的角度去分析亂倫不亂倫的話.)

    回覆刪除
    回覆
    1. 我1973 年考HKU A Level,英國文學科,失樂園是必修,不過只是頭二卷。
      其他還有Keats, Pope 和John Dunn的詩、William Congreve和Shakespeare的劇本、Jane Austen和Jonathan Swift的小說等,共有七八本書。

      刪除
    2. 不得不承認上一代修讀英國文學的根底強過這一代很多。
      這是現時中六七高考的英語文學課程,英文名都不叫English Literature 而改叫Literature in English。現代文學佔了一大堆。

      THE SYLLABUS

      Paper 1
      The syllabus is based on the study of one of the following three topics:

      1. Good and Evil
      Texts: Harper Lee, To Kill a Mockingbird
      Graham Greene, Brighton Rock
      Films: Dir: Steven Spielberg, Schindler’s List (1993)
      Dir: Ridley Scott, Blade Runner - The Final Cut (1982*)
      * This version released in 2007.
      2. Travel and Discovery
      Texts: Christopher J. Koch, The Year of Living Dangerously
      Jonathan Raban, Hunting Mr. Heartbreak
      Films: Dir: David Lean, A Passage to India (1984)
      Dir: Charles Laughton, The Night of the Hunter (1955)
      3. Love and Death
      Texts: Virginia Woolf, To the Lighthouse
      Kazuo Ishiguro, A Pale View of Hills
      Films: Dir: Roman Polanski, Chinatown (1974)
      Dir: John Curran, The Painted Veil (2007)

      Paper 2
      The syllabus is based on the study of one of the following three topics:
      Modern Literature
      Ian McEwan, Enduring Love
      eds. Margaret Ferguson, Mary Jo Salter and Jon Stallworthy, The Norton Anthology of
      Poetry (4th ed.). The poems of Stevie Smith (p.1330-1334), Judith Wright (p.1470-1473)
      and Seamus Heaney (p.1788-1795).
      Arthur Miller, The Crucible
      Women In Literature
      Anita Desai, Clear Light of Day
      ed. Judith Kinsman, Six Women Poets. A selection of poems: Grace Nichols: Waterpot
      (p.34); Sugar Cane (p.35); We the Women (p.38); Up my Spine (p.40); Of course when
      they ask for poems about the ‘Realities’ of black women (p.41); In My Name (p.43); Be
      a Butterfly (p.49); Those Women (p.50); Praise Song for My Mother (p.50); Iguana
      Memory (p.51). Fleur Adcock: Loving Hitler (p.55); Outwood (p.56); Earlswood (p.57);
      Nature Table (p.58); Tadpoles (p.59); The Prize-winning Poem (p.68); Street Song (p.70);
      Witnesses (p.71); Last Song (p.72). Liz Lochhead: The Offering (p.120); The Teachers
      (p.121); Revelation (p.124); Laundrette (p.125); Poppies (p.128); The Father (p.133);
      The Mother (p.134); Spinster (p.135).
      William Shakespeare, The Taming of the Shrew
      Shakespeare Our Contemporary
      A selection of Shakespeare’s sonnets: Sonnets 6, 20, 37, 55, 59, 91, 104, 128, 147
      William Shakespeare, Much Ado About Nothing
      William Shakespeare, Richard III
      Note: When no particular edition of a set text is specified, any unabridged and
      unsimplified edition may be used. When a particular edition is specified, the
      examination questions will be based on this particular text.

      刪除
    3. 有興趣讀文學的都會覺得頭痛……成個課程毫無重心可言……我有機會重做學生的話,我情願讀返Chris你當年讀個個。

      刪除
    4. 改成Literature in English,大概是要包括美國貨。

      刪除
  9. 講開A Level,我N年前考過科翻譯,只記得中譯英有三篇文章,一篇係詩經某段古文,一篇係講郡縣制度,一篇係報章某段新聞。。。我被奸人所害話此科好易攞 A,所以唔知頭唔知路去報考,考完媽叉無良損友。。。大佬呀,詩經呢類真古文嚟㗎,仲整篇半古文嘅郡縣制技術文章,要短時間內翻譯,真唔真呀?不過居然成績唔錯(B),我懷疑係拉 curve,大家齊齊衰到貼哂地。。。

    有冇人知呢科 A Level 係乜?我讀理科嘅,呢科唔係本科,係我衰貪玩,所以唔記得科名。。。

    回覆刪除
    回覆
    1. 詩經如果是從「國風」選出,都不算太難,如果是從「雅」、「頌」選出就大整蠱了。

      刪除
    2. 詩經的那一段,不記得了。。。只記得我明大摡三分一,其餘的就大膽假設,天花亂墜,用上考試技術之最高境界:模棱兩可句語。。。when in doubt,weasel out。。。我應參政,你說我唸這理科干嘛呢?

      刪除