2010年5月6日 星期四

諷刺簡化字的歌謠

 (轉貼,出處不詳)

細雨蒙蒙(濛 濛)没有水, 开(開)门关(關)门不見門; 
烏云(雲)密布不下雨, 台(颱)风刮(颳)来哪有風? 
战斗(鬥)英雄戰大斗, 难怪豪杰(傑)不算人;
听(聽)字有口没有耳, 到底是說還是聽? 
采(採)花不须用手摘, 相爱(愛)何必献真心? 
白猫(貓)黑猪(豬)皆属狗, 老板(闆)原是木頭人。 
干(幹)部看来都干(乾)瘪, 会(會)上人云我亦云;
秋千(鞦韆) 只宜秋季盪, 冬冬(鼕鼕)鼓声冬日闻。 
面(麵)粉不須麥子磨, 穷人從此不挨餓; 
更有高人好武艺, 一棒打去犬成龙(龍)。 
读讲说谈(讀講說談)不 开口, 声(聲)音何須耳朵聽;
“四舍(捨)五入”是什么? 四間房舍五人進。 
劝君莫吃猪内脏, 内脏(臟)肯定都肮脏(髒);
山谷裡面沒太陽, 稻谷(穀)在此難生長。 
别人盡做别(彆)扭事, 买个萝卜(蔔)卜凶吉; 
工厂(廠)設備都掏光, 广(廣)州也唱空城計。
丑角容貌并不丑 (醜), 唱曲应在喝曲(麯)后,
胡须(鬍鬚)头发(髮)不長毛, 不妨試試生髮高 (膏) 。

我的看法
電腦轉換未盡可靠:令人髮指的簡繁轉換錯誤  
我也贊成部分簡體:應繁 則繁,應簡則簡
切勿因兼容簡體而改正體:普通話簡體字影響粵語正音正字

1 則留言: